giovedì 29 aprile 2010

ACORDO ORTOGRÁFICO: ANO 100

A primeira Reforma da língua portuguesa ocorreu em 1911, sem a participação da Academia Brasileira de Letras, convidada a participar dos trabalhos somente em 17 de janeiro de 1912. O Brasil ratificou este acordo em 1931, apesar de oscilar entre sucessivas adoções e rejeições. Em 10 de agosto de 1945 foi celebrado um novo acordo na tentativa de diminuir as disparidades e evitar um caos ortográfico entre as nações de fala portuguesa. Em 1973 ocorreu a supressão do acento grave em palavras como avozinha e somente. A importância do Acordo Orotgráfico de 1990, que ora entra em vigor, é tornar mais prático e possível o domínio e o ensino da língua portuguesa, fazendo com que o professor e a professora formados estejam conformados e não deformados pelo que está reformado.

Se o rio é a certeza de que existe o lugar geográfico, como bem frisa Manoel Fernandes de Sousa Neto (1996), parafraseando Adélia Prado, pode-se afirmar que a língua é a garantia de que um povo existe. No País Basco, nação que resiste, apesar de inserida em territórios da França e da Espanha, é nacional Euskaldun aquele que fala a língua basca, conforme diz a própria acepção da palavra. Todos nós: angolanos, brasileiros, caboverdianos, guineenses, moçambicanos, portugueses, são tomeenses e timorenses podemos ser considerados uma grande nação, pois estamos consagrando “uma Língua que a todos nos une e que é nossa Pátria, nossa Mátria, nossa Frátria” (GOMES, 2008, p. 43).

O português é uma língua neolatina, novilatina ou românica formada a partir de evoluções históricas. O protoportuguês, do século IX ao século XII; o português histórico, do século XII até hoje; o português-galego, do século XII ao século XV; o português clássico, séculos XVI e XVII, e o pós-clássico, do século XVII até hoje. Língua oficial do Brasil, Portugal, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe e Timor Leste, o português é falado em dialetos em Macau, China, e em Goa, Damão e Diu, Índia.

A melhor descrição do que é o significado da língua portuguesa pode ser encontrada nos versos do poeta brasileiro Olavo Bilac (1865-1918), que aprendi nos bancos escolares do curso primário. A última flor é a língua portuguesa, última das filhas do latim. O termo “inculta” representa os que a maltratam (falando e escrevendo errado), ainda assim, ela continua a ser “bela”:

Última flor do Lácio, inculta e bela,
És, a um tempo, esplendor e sepultura:
Ouro nativo, que na ganga impura
A bruta mina entre os cascalhos vela...

Amo-te assim, desconhecida e obscura,
Tuba de alto clangor, lira singela,
Que tens o trom e o silvo da procela
E o arrolo da saudade e da ternura!

Amo o teu viço agreste e o teu aroma
De virgens selvas e de oceano largo!
Amo-te, ó rude e doloroso idioma,

Em que da voz materna ouvi: "meu filho!"
E em que Camões chorou, no exílio amargo,
O gênio sem ventura e o amor sem brilho! (Olavo Bilac)


O correto é “aquilo que corre ou que se tem dito” (GOMES, 2008, p. 72). São os usos que fazem a língua e que a tornam coerente e facilitam a sua compreensão. As normas e as formas, portanto, existem para facilitar e para evitar disparates como as 288 maneiras diferentes de escrever o nome próprio Hipólito, conservando a mesma pronúncia.

As XXI bases de apoio do acordo estão apresentadas no livro Acordo Ortográfico da língua portuguesa (2009), com exemplos e exercícios que facilitam a compreensão do Acordo. Não se trata de apresentar simplesmente a letra fria da lei ou, no caso, do Acordo, mas de trazer também o máximo de exemplos sobre a sua aplicação e como fica a nova ortografia das palavras para que o entendimento fique gravado na mente do leitor e possa ser consultado sempre que a dúvida surgir.

Ademais das Bases, o livro traz sete suplementos: 1) alfabeto grego, prefixos e termos vernáculos, latinos e gregos; 2) você pode criar palavras; 3) tautogramas e textos; 4) palavras homófonas, homógrafas, homônimas e parônimas; 5) a formação do plural em português; 6) siglas e abreviaturas; 7) palavras que por sua etimologia poderão vir a ser escritas com k, w e y, além de exercícios práticos.

Em breve será lançada a segunda edição, que traz também um anexo com uma extensa lista de palavras que ficarm com dupla grafia após a assinatura do Acordo. O livro pode ser adquirido em Fortaleza na Banca Shopping, Praça Portugal, ou na livraria Publyc, Praça do Carmo.

Nessun commento:

Posta un commento